内容检索:
 
当前位置: 网站首页>>学问人生>>正文
杨伯峻:我的治学大要
2019-02-24 10:07 杨伯峻  中华书局1912   (阅读: )

我生于一九O九年,湖南长沙人,今年八十岁。父名树谷,曾留学日本,专攻法律;叔父树达,字遇夫,为国内著名教授,著述甚多。我从小在家由祖父亲自授读《论语》《孟子》《诗经》及《左传》,由于幼时读经书的基础,至今仍能背诵。

十岁入小学,先是入湖南省立第一师范附属小学,后来转入湖南修业小学,中学则是在湖南私立楚怡学校就读的,没有读完三年级,就来到北京大学投考预科。读了两年后,便转入本科中文系,读了四年。当时的中文系,老师无不博学而又各有专长。从钱玄同、吴承仕(检斋)、余嘉锡(季豫)、黄节(晦闻)、陈垣(援庵)诸先生处获益较多。一九三一年又拜在黄侃先生门下,成为“黄门弟子”,当时戏称为“黄门侍郎”。但主要收获是得自叔父遇夫(树达)先生。

在北大读书时已将《列子集释》一书,基本脱稿。一九三三年又写了一本《中国文法语文通解》。该书是以音韵为纲,描述古今虚词的衍变,大都和声音的衍变有关。因为当时的水平不高,参考书又有限,力不从心,只能在每章虚词之末,以声为纲,列出古今不同字形的虚词,仅使读者略知其意而已。此书由商务印书馆于一九三六年初版,一九四九年以后重版。

《中国文法语文通解》1936年第一版

一九四八年在广州中山大学讲课,不久回湖南长沙,做过新闻工作。一九五三年调北京大学中文系讲课,写了一本比较通俗的古文语法书,书名《文言语法》,由北京出版社出版。日本汉学家波多野太郎博士、香阪顺一教授等共同译成日文。这本书,比起《中国文法语文通解》要全面些,讲了句法。

写了《文言语法》之后,因为看了不少关于《论语》的书,有些笔记资料,驾轻就熟,很快完成一部《论语译注》。听说日本东京和京都两大学都曾采用此书为教本,香港也有翻印本,至于别的地方是不是也翻印了,那就不得而知了。随后又写了《孟子译注》,此书经过多种的波折,终于与《论语译注》一道,与读者见面了。

《论语译注》第二版

一九六O年在中华书局工作,又写了更为通俗的《文言虚词》和《文言文法》。还和一位同事共同校点《晋书》。就吴则虞先生的未定稿删繁、订误、补漏,便成为今天的《晋书》校点本。

参与整理“二十四史”及《清史稿》的专家合影,第一排右一为杨伯峻

我用力最勤的是《春秋左传注》。我的“左传癖”自然有愧于杜预,但幸而生在杜预以后一千七百年,杜预当时所不能知的,我们可以利用杜预以后、今天以前的人的成果和今天的科学成就来解决。自从杜预的《春秋经传集解》问世,到唐朝孔颖达作《正义》,相隔三百多年。以后虽然有人为《春秋左氏传》作注,却都不很高明。清人为十三经作《新疏》,唯独《礼记》阙如,《左传》作而未竟。今天距清人刘文淇《春秋左氏传旧注疏证》又已一百多年,《左传》应该看成一部可靠性较高的春秋史料书,也是一部文学著作,要研究春秋史或者古代散文的,都必须读它。然而时到今天,却没有一部适合的读本。我因此不揣力不从心,冒昧地搜集古今中外有关资料,试图为此书作一总结性的注释。虽然日夜以赴,一则老而易忘,一则涉猎不广,尤其是各种科学知识不深不透,缺点和错误自难避免,欢迎批评、指正。

我曾陆续写了些学术论文,第一篇写于四十年代,题为《破音略考》,发表于一九四八年《国文月刊》总七十四期。五十年代初,陆续写了《“爰”字上古作“焉”字例证》《“不廷”“不庭”说》《“可”作“何”用》等等,都发表在《中国语文》上。一九七二年山东临沂银雀山汉墓出土大批竹简,我参加了整理和考释,也写了论文;一九七二年对长沙马王堆一号墓的发掘,我也写了论文。我认为出土女尸为第一代轪侯的妻子。一九七三年二号墓和三号墓继续发掘,证实了我的判断。几篇论文都先后在《文物》上发表。

银雀山汉墓竹简

我今年已八十岁,还能读书,虽然天赋不高,可是我认为勤能补拙。而一生的优点不多,比较自信的是不浪费时间。因为别的东西丢失了,大都可以再来,唯有光阴一去不回头。至于运动和休息,目的在保护身心的健康,也是为了更有效地学习和工作。

我治学之初喜爱较为广泛,自从先叔教导和启发我以后,除非为了调剂精神,稍事翻阅杂书外,一般都是有目的地读书。先拟好一个题目或书名,再尽可能地搜集并研究资料,胸中有了腹稿,一气呵成,再仔细看一遍,稍事修改和润饰。这样,速度可以加快,然而难免于粗疏,最好是不忙于发表或排印,放一个较长时间,从容再多读书,细推敲,或许可以多避免些缺点。而我的文稿,多由于主观和客观原因,难得允许放一个较长时间。

我曾在北京大学、兰州大学等校中文系任教,后来担任中华书局编审,现已退休,但仍是国务院古籍整理出版规划小组顾问。早年打算写儒学史,曾浏览时贤所著,皆不当意;因读书而笔记所得,终难得暇。今手头已空,可以执笔,但年老心力不济,进度迟缓,而工程浩大,未审得完成否!

我的主要著述表:(以着笔先后为次)

一、《列子集释》(弱冠在北大中文系肄业时着笔,毕业时完成,一九四九年后出版)

二、《中国文法语文通解》(一九三三年到三五年写成,商务印书馆出版)

三、《文言语法》(五三年到五四年写成,北京出版社出版,有日文译本)

四、《论语译注》(五四年到五五年完成,中华书局出版)

五、《孟子译注》(五五年以后写,五七年完成,中华书局出版)

六、《文言文法》《文言虚词》(两书皆通俗浅显之作,中华书局出版)

七、《古汉语虚词》(扩充《文言虚词》之作,中华书局出版)

八、《春秋左传注》《春秋左传词典》(中华书局出版)

九、《杨伯峻学术论文集》(在报章杂志发表单篇论文集为一册,长沙岳麓书社出版)

十、《白话四书》(八八年到八九年完成,岳麓书社出版)

十一、《古汉语语法及其发展》(与人合著,已定稿,待印)

(原载台湾《国文天地》19891055期)

点击书影进入当当购买↑

《列子集释——新编诸子集成》

杨伯峻 撰

繁体竖排

32  精装

9787101116717

66.00

杨伯峻先生所撰《列子集释》,是当下流通最广的《列子》整理本。正文八卷及晋人张湛注以湖海楼丛书本为底本,另集唐人卢重玄解、殷敬顺释文,及有关列子本文和张注、卢解的校勘、训诂与考据等,正文后则附录有张湛事略、相关叙录、历代辨伪文字,所收资料较齐全,极大方便了学者研究。 此次推出的精装典藏本,开本大小由140毫米*203毫米,调整为150毫米*220毫米,各级字号随之有所加大,每面四周留白也增加不少,从而在方便读者研读的同时,也便于做随文笔记。

点击书影进入当当购买↑

《文言语法》

杨伯峻 著

简体横排

32  平装

9787101116199

29.00

《文言语法》一书,是对文言文中常见的词法和句法作了系统的叙述和分析,并和现代语法相比较,可使读者大致了解我国语言一般变化的历史和规律。全书共分三编:首先叙述文言语法的意义、词法和句法的概念,其次,分别讲述各种词类,最后是句法的分析研究。书中文字简单明确,例句大部分是从中学语文课本中选出,适合作为中学语文教师教学和具有高中程度的人阅读文言文的参考。

点击书影进入当当购买↑

《论语译注》(简体字本)

杨伯峻 译注

简体横排

32  平装

9787101127867

26.00

本书系名家力作,杨伯峻先生在精研《论语》的基础上,对《论语》二十篇进行了精确细致的注释和翻译。每章分为原文、注释、译文三部分,注释精准,译文流畅明白,不但给专业研究者提供了若干研究线索,更便于普通读者正确理解《论语》,实为雅俗共赏之佳作。

点击书影进入当当购买↑

《论语译注》(简体精装本)

杨伯峻 译注

简体横排

32  精装

9787101135763

39.00

《论语译注》是久负盛名的名家力作,是阅读《论语》的必读之选。此次精装印制,典雅大气。

点击书影进入当当购买↑

《孟子译注》(简体精装本)

杨伯峻 译注

简体横排

32  精装

9787101135770

48.00

《孟子》记载了孟子及其弟子的政治、教育、哲学、伦理等思想观点和政治活动,是儒家基本经典,影响极大,古往今来,注家众多。杨伯峻先生的译注注释准确,译注平实,脍炙人口,是当代最好的《孟子》读本之一,不但能帮助一般读者读懂《孟子》一书,还能给研究者提供一些线索和参考。

点击书影进入当当购买↑

《春秋左传注——中华国学文库》

杨伯峻 编著

简体横排

32  精装

9787101132069

160.00

《春秋左传》记事翔实,文辞优美,是学习、研究先秦历史、文学、哲学和语言的必读典籍。杨伯峻先生广泛收集有关文献考古资料,充分汲取古今学者研究成果,对全书作了深入浅出、博洽简明的注释。该书出版数十年来,一直以繁体竖排本行世,广受好评,被誉为最好的注本。此次推出的是该书的简体横排本。



点击书影进入当当购买↑

《春秋左传词典》

杨伯峻  徐提 编

繁体竖排

32  精装

9787101088595

148.00

本书是与杨伯峻先生的《春秋左传注》配套编制的词典,收入《左传》中出现的词(也包括部分词组),给出释义、句例和出处,是研读《左传》的重要参考书。本词典按笔画排列,附有四角号码检字,使用方便。

(统筹:陆藜;编辑:思岐)

中华书局1912

微信号zhonghuashuju1912

中华书局1912

微信号 zhonghuashuju1912

上一条:李学勤:“一些的一切,一切的一些”
下一条:柳立言:刘子健先生的治学与教学